{"id":1883,"date":"2023-08-28T10:05:40","date_gmt":"2023-08-28T09:05:40","guid":{"rendered":"https:\/\/heinesen.fo\/index.php\/eitt-vaelumtokt-lag\/lyrics-in-5-languages\/"},"modified":"2023-10-16T09:50:00","modified_gmt":"2023-10-16T08:50:00","slug":"yrking-a-5-malum","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/heinesen.fo\/index.php\/eitt-vaelumtokt-lag\/yrking-a-5-malum\/","title":{"rendered":"YRKING \u00c1 FIMM M\u00c1LUM"},"content":{"rendered":"<p>Sangurin <em>Eitt d\u00fdpi av d\u00fdrari t\u00ed\u00f0<\/em> er t\u00fdddur til f\u00fdra onnur m\u00e1l:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"#DK\">Danskt<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#EN\">Enskt<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#GE\">T\u00fdskt<\/a><\/li>\n<li><a href=\"#HU\">Ungarskt<\/a><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>GEV G\u00c6TUR! <\/strong><br \/>\nDanska og enska t\u00fd\u00f0ingin (Elinsa egnu t\u00fd\u00f0ingar) eru eisini sangb\u00e6rar.<\/p>\n<h3>F\u00d8ROYSKT:<\/h3>\n<h4>EITT D\u00ddPI AV D\u00ddRARI T\u00cd\u00d0<\/h4>\n<p><em>Or\u00f0: Jens Pauli Heinesen (1953)<br \/>\nLag: Elin Brimheim Heinesen (1987)<\/em><\/p>\n<p>So ver\u00f0ur sagt av monnum<br \/>\nat l\u00edvi\u00f0 er markleys ney\u00f0<br \/>\neitt d\u00fdpi av gr\u00e1um d\u00f8gum<br \/>\nog b\u00f8rn, i\u00f0 bi\u00f0a um brey\u00f0<br \/>\nKanska er l\u00edvi\u00f0 sorgarlag<br \/>\nkanska er l\u00edvi\u00f0 gott<br \/>\nog kanska eg ein sk\u00ednandi dag<br \/>\nberi kenslu av myrkari n\u00e1tt.<\/p>\n<p>\u00cd n\u00e1tt er luftin so rein og kl\u00e1r<br \/>\nbl\u00e1dj\u00fap og \u00edsandi k\u00f8ld<br \/>\nfoldin hv\u00edlir \u00ed hv\u00edtari t\u00f8gn<br \/>\nog nor\u00f0l\u00fdsi\u00f0 reisir s\u00e6r tj\u00f8ld<br \/>\nOg vit m\u00edtt er fult av tonkum<br \/>\n\u00e1 fer\u00f0 \u00fat \u00e1 v\u00ed\u00f0an veg<br \/>\nat finna \u00e1 mi\u00f0leysu n\u00e1ttargongd<br \/>\ntann v\u00edsd\u00f3m, i\u00f0 uggar meg.<\/p>\n<p>Men ongan v\u00edsd\u00f3m eg finni<br \/>\ni\u00f0 sigur tey sonnu or\u00f0<br \/>\nSum bl\u00f8\u00f0andi fuglar falla tey<br \/>\naftur at hv\u00edtari for<br \/>\nT\u00f3 eg veit at d\u00fdrgripir finnast<br \/>\nog fjalast vi\u00f0 gr\u00e1an eim<br \/>\nt\u00e1 gentur og dreingir spenna<br \/>\nsum folar \u00ed dans og gleim.<\/p>\n<p>T\u00e1 barmur m\u00edn spentur av undran<br \/>\nav eydnu, av tungari tr\u00e1<br \/>\nav iva og sorgarl\u00f8gum<br \/>\nEisini, eisini t\u00e1<br \/>\nveit eg at l\u00edvi\u00f0 er g\u00e1va<br \/>\neitt d\u00fdpi av d\u00fdrari t\u00ed\u00f0<br \/>\nsum \u00f8ll skulu valla \u00edgj\u00f8gnum<br \/>\nrekast og villast inn\u00ed.<\/p>\n<p>Veit eg at l\u00edvi\u00f0 er g\u00e1va<br \/>\neitt d\u00fdpi av d\u00fdrari t\u00ed\u00f0<br \/>\nsum \u00f8ll skulu valla \u00edgj\u00f8gnum<br \/>\nrekast og villast inn\u00ed<br \/>\n<a name=\"DK\"><\/a><\/p>\n<h3>DANSKT:<\/h3>\n<h4>ET DYB AF DYREBAR TID<\/h4>\n<p><em>Tekst af Jens Pauli Heinesen (1953)<br \/>\n<\/em><em>Musik af Elin Brimheim Heinesen (1987)<br \/>\n<\/em><em>Oversat af Elin Brimheim Heinesen (2005)<\/em><\/p>\n<p>Der er mange mennesker, der mener<br \/>\nat livet er endel\u00f8s n\u00f8d<br \/>\nen afgrund af triste dage<br \/>\nog b\u00f8rn, der tigger om br\u00f8d<br \/>\nM\u00e5ske er livet en sorgfuld sang<br \/>\nm\u00e5ske er livet godt<br \/>\nm\u00e5ske kan jeg en solskinsdag<br \/>\nfornemme den m\u00f8rke nat.<\/p>\n<p>I nat er luften s\u00e5 ren og klar<br \/>\ndybbl\u00e5 og isnende kold<br \/>\nhvid og tyst hviler jorden<br \/>\nog nordlyset folder sit skjold<br \/>\nmit sind er opfyldt af tanker<br \/>\np\u00e5 rejse langt ud i det bl\u00e5<br \/>\ni nat uden m\u00e5l for at finde<br \/>\nog lindrende visdom n\u00e5.<\/p>\n<p>Men der er ingen visdom at finde<br \/>\nder siger de sande ord<br \/>\nsom bl\u00f8dende fugle falder de<br \/>\nned p\u00e5 den snehvide jord<br \/>\nDog ved jeg der findes skatte<br \/>\ngemt inde i askens r\u00f8g<br \/>\nn\u00e5r piger og drenge danser<br \/>\ns\u00e5 k\u00e5de p\u00e5 livets vej.<\/p>\n<p>Da fyldes mit hjerte af undren<br \/>\naf l\u00e6ngsel og melankoli<br \/>\naf tvivl og af lykke og attr\u00e5<br \/>\nOgs\u00e5 i det \u00f8jeblik<br \/>\nved jeg, at vi fik for\u00e6ret<br \/>\net dyb af dyrebar tid<br \/>\net liv vi skal vandre igennem<br \/>\ndrive, forvildes ind i.<\/p>\n<p>Ogs\u00e5 i det \u00f8jeblik<br \/>\nved jeg, at vi fik for\u00e6ret<br \/>\net dyb af dyrebar tid<br \/>\net liv vi skal vandre igennem<br \/>\ndrive, forvildes ind i<br \/>\n<a name=\"EN\"><\/a><\/p>\n<h3>ENSKT:<\/h3>\n<h4>A CHASM OF PRECIOUS TIME<\/h4>\n<p><em>Lyrics in Faroese: Jens Pauli Heinesen (1953)<br \/>\nMusic: Elin Brimheim Heinesen (1987)<br \/>\nTranslation to English: Elin Brimheim Heinesen (2020)<\/em><\/p>\n<p>So many people are saying<br \/>\nthat life is eternal dread<br \/>\na chasm of mournful moments<br \/>\nand children begging for bread<br \/>\nLife may well be a mournful song<br \/>\nLife may well be alright<br \/>\nAnd maybe I on a sunshiny day<br \/>\nremember a shadowy night<\/p>\n<p>Tonight, the air is so pure and clear<br \/>\ndeep blue and icy cold<br \/>\nEarth lies beneath a silent, white layer<br \/>\nand northern lights let their veils fold<br \/>\nmy mind is so full of wondering<br \/>\nand travelling far in the blind<br \/>\ntonight, without heading or purpose trying<br \/>\nto heartening wisdom find<\/p>\n<p>But there is no wisdom to gather<br \/>\nthat brings out those trusty words<br \/>\nLike bleeding birds, they shatter right down<br \/>\nback on the snow-covered earth<br \/>\nBut I know that treasures are buried<br \/>\ndeep down in the ember\u2019s gray<br \/>\nwhen girls and boys, unwearied<br \/>\nare dancing like foals in play<\/p>\n<p>That is when my heart bursts with wonder<br \/>\nof yearn and deep melancholy<br \/>\nof doubt and of bliss and shudder<br \/>\nAlso, those moments I see<br \/>\nsee that this life is an offering<br \/>\na chasm of precious time, you<br \/>\nwere given to go through exploring<br \/>\nto drift and to stray deep into<\/p>\n<h5>ONNUR (IKKI SANGB\u00c6R) T\u00dd\u00d0ING<br \/>\nTIL ENSKT AV EITT D\u00ddPI AV D\u00ddRARI T\u00cd\u00d0:<\/h5>\n<h4>AN ABYSS OF PRECIOUS TIME<\/h4>\n<p><em>Lyrics in Faroese: Jens Pauli Heinesen (1953)<br \/>\nMusic: Elin Brimheim Heinesen (1987)<br \/>\nTranslation to English:\u00a0<\/em><em>Olga Gorenskaya (2015)<\/em><\/p>\n<p>So many people are claiming<br \/>\nthat life is an ever distress<br \/>\nan abyss of grey days evading<br \/>\nwhere children are begging for bread<br \/>\nMaybe, some days life is a sad, dull song<br \/>\nMaybe, some days life looks bright<br \/>\nThough, sometimes, even on shiny days<br \/>\nI\u2019ve thrilling touch of dark night.<\/p>\n<p>Tonight the sky is so pure and clear<br \/>\ndeep blue and icy cold,<br \/>\nthe earth lies calm in its whiteness sheer<br \/>\nand the northern lights\u2019 veils let enfold<br \/>\nHence this night I am feeling so thoughtful<br \/>\nand wandering up there in blue<br \/>\nin trying to find through my dim aspiring<br \/>\nthe wisdom that gives me a clue.<\/p>\n<p>But no flashes seem dawn upon me<br \/>\nthrough which I could find those true words<br \/>\nThey\u2019re darting down upon white ground<br \/>\nlike breathless slain blooded birds<br \/>\nAlthough I believe true gems exist<br \/>\nsomewhere, in grey ash that glows<br \/>\nthe moment in time, where girls and boys<br \/>\nare cheering in dance like foals.<\/p>\n<p>At sight of it my chest gets tightened<br \/>\nwith longing and flows of joy<br \/>\nand threaded with doubt so doleful<br \/>\nmaking its unique alloy<br \/>\nKnow again and again \u2013 life\u2019s an offering<br \/>\nan abyss of precious time in,<br \/>\nthat\u2019s granted to everyone wandering<br \/>\nto drift and get lost with in!<\/p>\n<p>Know that your life is an offering<br \/>\nan abyss of precious time in<br \/>\nthat\u2019s granted to everyone wandering<br \/>\nto drift and get lost within<br \/>\n<a name=\"GE\"><\/a><\/p>\n<h3>T\u00ddSKT:<\/h3>\n<h4>EINE TIEFE KOSTBARER ZEIT<\/h4>\n<p><em>Tekst: Jens Pauli Heinesen (1953)<br \/>\nMusik: Elin Brimheim Heinesen (1987)<br \/>\n\u00dcbersetzung: Arne List (2009)<\/em><\/p>\n<p>So viele Menschen betrachten<br \/>\ndas Leben als endlose Not<br \/>\neine Tiefe grauer Tage<br \/>\nund Kinder betteln um Brot<br \/>\nVielleicht ist das Leben traurig<br \/>\nvielleicht ist das Leben gut<br \/>\nund vielleicht an einem strahlenden Tag<br \/>\nf\u00fchle ich die dunkelste Nacht.<\/p>\n<p>In der Nacht ist die Luft so rein und klar<br \/>\ntiefblau und eisklirrend kalt<br \/>\ndie Erde schl\u00e4ft in wei\u00dfem Gewand<br \/>\ndas Nordlicht errichtet sein Zelt<br \/>\nMein Kopf ist voller Gedanken<br \/>\nhinaus in die weite Welt<br \/>\nzu finden auf ziellosem Wege dich<br \/>\ndu Weisheit, du schlie\u00dflicher Trost.<\/p>\n<p>Keine der Weisheiten kann mir<br \/>\ndie Wahrheit erkl\u00e4ren<br \/>\nWie blutende V\u00f6gel fallen sie<br \/>\nzur\u00fcck auf den schneewei\u00dfen Grund<br \/>\nDoch ich wei\u00df die Sch\u00e4tze sind da<br \/>\nverborgen von aschgrauem Staub<br \/>\nwenn M\u00e4dchen und Jungen traben<br \/>\nwie Fohlen in Tanz und Spa\u00df.<\/p>\n<p>Meine Brust spannt sich mit Wundern<br \/>\nvon Gl\u00fcck und von Begehren<br \/>\nvon Zweifeln und schmerzenden Wunden<br \/>\nAber auch, aber auch dann<br \/>\nWei\u00df ich das Leben zu sch\u00e4tzen<br \/>\nals Tiefe der kostbaren Zeit<br \/>\ndie wir alle durchwandern<br \/>\ngetrieben und in ihr verirrt.<\/p>\n<p>Wei\u00df ich das Leben zu sch\u00e4tzen<br \/>\nals Tiefe der kostbaren Zeit<br \/>\ndie wir alle durchwandern<br \/>\ngetrieben und in ihr verirrt<br \/>\n<a name=\"HU\"><\/a><\/p>\n<h3>UNGARSKT:<\/h3>\n<h4>DR\u00c1GA ID\u0150 T\u00c1TONG\u00d3 M\u00c9LYS\u00c9GE<\/h4>\n<p><em>Dalsz\u00f6veg: Jens Pauli Heinesen (1953)<br \/>\nZene: Elin Brimheim Heinesen (1987)<br \/>\nFord\u00edt\u00e1s: piratebunny \/\u00a0<a href=\"https:\/\/lyricstranslate.com\/en\/eitt-d%C3%BDpi-av-d%C3%BDrari-t%C3%AD%C3%B0-dr%C3%A1ga-id%C5%91-t%C3%A1tong%C3%B3-m%C3%A9lys%C3%A9ge.html\">https:\/\/lyricstranslate.com<\/a>\/ (2018)<\/em><\/p>\n<p>Oly sokan mondj\u00e1k<br \/>\nHogy az \u00e9let csupa szenved\u00e9s<br \/>\nSz\u00fcrke napok t\u00e1tong\u00f3 m\u00e9lys\u00e9ge<br \/>\n\u00c9s keny\u00e9r\u00e9rt koldul\u00f3 gyermekek sora<br \/>\nAz \u00e9let tal\u00e1n gy\u00e1sz\u00e9nek<br \/>\nAz \u00e9let tal\u00e1n j\u00f3<br \/>\n\u00c9s tal\u00e1n egy ver\u0151f\u00e9nyes napon is<br \/>\n\u00c9rzem az \u00e9j s\u00f6t\u00e9tj\u00e9t<\/p>\n<p>Ma \u00e9jjel oly tiszta \u00e9s der\u00fclt az \u00e9g<br \/>\nM\u00e9lyk\u00e9k \u00e9s j\u00e9ghideg<br \/>\nA f\u00f6ld feh\u00e9r csendben pihen<br \/>\n\u00c9s az \u00e9szaki f\u00e9ny s\u00e1trat ver<br \/>\n\u00c9s a fejem gondolatokkal tele<br \/>\nMelyek c\u00e9ltalan, est\u00e9li v\u00e1ndorl\u00e1sukon<br \/>\nSz\u00e9les e vil\u00e1gban keresik ama b\u00f6lcsess\u00e9get<br \/>\nMely vigaszt ny\u00fajt nekem<\/p>\n<p>De nem lelek oly b\u00f6lcsess\u00e9get<br \/>\nMely ezen igaz szavakon sz\u00f3lna<br \/>\nMint v\u00e9rz\u0151 madarak, \u00fagy hullanak<br \/>\nVissza a feh\u00e9r f\u00f6ldre<br \/>\nM\u00e9gis tudom, hogy sz\u00fcrke hamvak k\u00f6zt<br \/>\nRejt\u0151znek kincsek is<br \/>\nMikor le\u00e1nyok \u00e9s fi\u00fak, mint csik\u00f3k<br \/>\nJ\u00e1rnak \u00f6rvendve t\u00e1ncot<\/p>\n<p>Mikor mellkasomat az \u00e1mulat<br \/>\n\u00d6r\u00f6m, s m\u00e9lyr\u0151l j\u00f6v\u0151 v\u00e1gyakoz\u00e1s<br \/>\nK\u00e9ts\u00e9g, s szomor\u00fa dallamok fesz\u00edtik<br \/>\nAkkor is, m\u00e9g akkor is<br \/>\nTudom, hogy az \u00e9let aj\u00e1nd\u00e9k<br \/>\nDr\u00e1ga id\u0151 t\u00e1tong\u00f3 m\u00e9lys\u00e9ge<br \/>\nMelyen mindannyian \u00e1tkel\u00fcnk<br \/>\nS melyben sodr\u00f3dunk, s id\u0151nk\u00e9nt elvesz\u00fcnk<\/p>\n<p>Tudom, hogy az \u00e9let aj\u00e1nd\u00e9k<br \/>\nDr\u00e1ga id\u0151 t\u00e1tong\u00f3 m\u00e9lys\u00e9ge<br \/>\nMelyen mindannyian \u00e1tkel\u00fcnk<br \/>\nS melyben sodr\u00f3dunk, s id\u0151nk\u00e9nt elvesz\u00fcnk<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sangurin Eitt d\u00fdpi av d\u00fdrari t\u00ed\u00f0 er t\u00fdddur til f\u00fdra onnur m\u00e1l: Danskt Enskt T\u00fdskt Ungarskt GEV G\u00c6TUR! Danska og enska t\u00fd\u00f0ingin (Elinsa egnu t\u00fd\u00f0ingar) eru eisini sangb\u00e6rar. F\u00d8ROYSKT: EITT D\u00ddPI AV D\u00ddRARI T\u00cd\u00d0 Or\u00f0: Jens Pauli Heinesen (1953) Lag: Elin Brimheim Heinesen (1987) So ver\u00f0ur sagt av monnum at l\u00edvi\u00f0 er markleys ney\u00f0 eitt&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":1675,"parent":1802,"menu_order":3,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-1883","page","type-page","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/heinesen.fo\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1883","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/heinesen.fo\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/heinesen.fo\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/heinesen.fo\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/heinesen.fo\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1883"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/heinesen.fo\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1883\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3152,"href":"https:\/\/heinesen.fo\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1883\/revisions\/3152"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/heinesen.fo\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1802"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/heinesen.fo\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1675"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/heinesen.fo\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1883"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}